着目标,很快说道:
“这位先生,那里是一处东方人的聚集地,里头的风气比较乱,大家都叫它叫它lihoe。”
车厢内。
徐云若有所思的摸了摸下巴,重复道:
作为上辈子曾经在剑桥待过一年的交换生,徐云对于这个词倒是不怎么陌生。
众所周知。
后世华夏人在国外的聚集点要么叫做唐人街,要么中国城,英文名叫做chatown。
而实际上。
在这两个称呼之前,华夏人的聚集点其实有一个比较贬义的称呼。
那就是lihoe。
lihoe一开始其实是个东伦敦的行政区域,直译可以叫做莱姆豪斯,就像徐云此前去的索霍区一样。
不过从19世纪中叶开始,大量的华夏劳工落脚于莱姆豪斯,在这里逐渐形成了烟馆、妓院、赌坊的聚集点。
各种帮派、团体鱼龙混杂,并且由于底层华夏民众当时卫生意识较低的缘故,莱姆豪斯的环境也逐渐变得有些糟糕。
而lihoe的li恰好又是英国乡间故事中一种比较肮脏的生物,hoe呢则是房子。
二者结合起来,还可以说成是那种生物所住的房子。
于是逐渐的。
lihoe这个词便失去了它的地标特性,成为了一个形容华夏人聚集点的贬义词。
就像鸽子原本的指一种鸟类,但随着网络文化的发展,它便成为了某个拖更群体的代名词。
某些线下活动上若是有人一指台上的某人,说‘那逼是个老鸽子了’。
意思显然不是指他是只鸟,而是内涵他是个拖更狂魔。
当然了。
一般人见到徐云,往往都会友好的夸赞一声“触手怪,你更新那么快干什么?”
总而言之。
lihoe也是一个概念。
这年头的一鸦虽然没有爆发,但很多劳工早已偷偷跑到了英国谋生,并且人数还不小呢。
随后徐云想了想,对卡兹伊·加尔奥问道:
“师傅,那你知道刚才那个一米七上下、四十岁出头,脸上有一道刀疤的东方人是做什么的吗?”
车厢外,卡兹伊·加尔奥微微一愣:
“一米七上下,四十岁出头,刀疤?”
实话实说。
这一带区域的人流量很大,徐云也没刻意提醒,所以刚才他并没有注意到巷口聚集的几个人。
不过徐云给出的特点还算鲜明,卡兹伊·加尔奥又是个老车夫,平日里三教九流没少接触,所以他很快便想到了某个人:
“先生,那人脸上的伤痕是不是从左脸颊弯着往下,一直连到嘴角的形状?”
徐云回忆了几秒钟,肯定道:
“没错,就是这样。”
卡兹伊·加尔奥沉吟片刻,说道:
“那个东方人我倒是听人说过,似乎叫什么siyuepiao抱歉先生,你们东方人的名字我确实不太熟悉。”
“不过我知道他在门户港一带做苦力,手下管着三四十号人,偶尔还会收一些保护费,名气倒是不小”
车厢内。
徐云重复了一遍这个名字。
私约嫖?
这名字一听就不是啥好人嘛。
好吧,说正经的。
华夏里发音是“si”的姓氏并不多,也就司和释比较出名。
不过若是车夫发音不标准,把‘shi’说成‘si’,那么可选项就很多了 更别说后面的两个“yue”和“piao”,想要确定他的真实名字难度着实有些大。
按照车夫所说。
这样一个劳工头领级的人物,和田浩所会有什么交集呢?
难道是他资助田浩